松凤
传统文化图书馆
Song Feng Traditional Chinese Culture Library

图书馆简介

松凤图书馆位于广东省粤北山区(距广州市约200公里,邻近连州市),由一处旧祖屋改建而成。三年前,我们向政府提出申请,将这座祖屋改造为图书馆,并获得批准。如今,装修工程已接近尾声,图书馆即将投入使用。

松凤图书馆旨在弘扬中华优秀传统文化,以书籍为媒介,传承文化精髓。图书馆的日常运营将由一位热爱祖国、拥护党和政府、关爱社会大众、具备良好文化素养与奉献精神的公益人士负责管理。除了确保图书馆正常运作、推广传统文化外,还将组织当地志愿者参与各类公益服务,例如照顾孤寡老人、关爱残障群体、参与生态保护等,积极践行社会责任与仁爱之心。

我们相信,在中国城乡仍有大量闲置的老屋、破屋和祖屋,若能在政策引导和社会支持下加以利用,许多有责任感的房屋所有者将可能愿意将其用于公益事业。松凤图书馆希望以此为起点,激发更多积极行动,共同推动社会和谐与优秀传统文化的传承发展。

衷心感谢每一位支持与参与者的关心与支持!

Song Feng Library is located in the northern mountainous area of Guangdong Province (about 200 kilometers from Guangzhou City, near Lianzhou City), converted from an ancestral house. Three years ago, we applied to the government to transform this ancestral house into a library, and received approval. Now, the renovation work is nearing completion.

Song Feng Library aims to promote excellent traditional Chinese culture, using books as a medium to pass on cultural heritage. The daily operation of the library will be managed by a monastic who possesses right understanding and views, delights in practicing the Bodhisattva path, loves the country, supports the party and government, and cares for the people and all beings. Besides ensuring the normal operation of the library and promoting traditional culture, we will also organize local volunteers to participate in charitable activities, such as caring for elderly people living alone and protecting wildlife, practicing the spirit of the Bodhisattva's compassion and generosity. Through these good deeds, we hope to set an example of "maintaining good thoughts, speaking kind words, and doing good deeds," while demonstrating monastics' joyful, bright, and selfless dedication in contemporary society.

We believe that there are countless unused old houses and ancestral houses across China. With proper guidance and support, many kind-hearted property owners might be willing to dedicate them for charitable purposes.

We are deeply grateful for the compassion and love of all supporters and participants!

馆藏精选

论语

论语

孔子及其弟子的言行记录,儒家思想的精华。

道德经

道德经

老子的哲学思想精髓,道家文化的根本典籍。

弟子规

弟子规

弟子规,圣人训:孝悌为本,谨信立身,泛爱亲仁,余力学文。

在线阅读

×

聘 請 書

尊敬的社会各界热心人士:

在前三年,我们已向政府申请将广东粤北山区(距广州市约200公里,靠近连州市)的祖屋改建为图书馆,并获得了政府的批准。目前装修工程已接近完工。

急聘请一位爱国、爱党、爱人民,具备传统文化素养的志愿者管理图书馆。其日常工作包括维持图书馆正常运作,弘扬中华优秀传统文化;同时组织当地志愿者关爱孤寡老人、残疾人士,参与野生动物保护等公益活动,倡导人人怀善意、说好话、做好事,争做道德文明的榜样。 此外,也鼓励文化工作者在现实社会中展现积极、阳光、无私奉献的精神风貌,起到良好的示范作用。

感谢每一位支持与参与者的关爱与付出!

联系人:羅生

邮箱:Ytluo111@gmail.com

Dear Virtuous Ones and Kind People, Greetings!

Three years ago, we applied to the government to convert an ancestral house in northern Guangdong (200 kilometers from Guangzhou City, near Lianzhou City) into a library, and received approval. The renovation is now nearly complete.

We are urgently seeking a monastic who possesses right understanding and views, delights in practicing the Bodhisattva path, loves the country, supports the party and government, and cares for the people and all beings to manage the library. The daily responsibilities include overseeing the library's normal operation in promoting excellent Chinese traditional culture, and organizing local volunteers for charitable activities such as caring for elderly people living alone and protecting wildlife, exemplifying the Bodhisattva's practice. We aim to set an example of "maintaining good thoughts, speaking kind words, and doing good deeds," while demonstrating monastics' joyful, bright, and selfless dedication in contemporary society.

In fact, there are countless unused old houses and ancestral houses across China. With proper guidance and support, many kind-hearted property owners might be willing to dedicate them for charitable purposes.

We are deeply grateful for your help!

Contact: Mr. Luo

Email: Ytluo111@gmail.com